Archived entries for Humor

10 cosas que no podes hacer con un telefono touch screen en cordoba

multi touchEstas son algunas de las 10 cosas que no podes hacer con un telefono touch screen en cordoba y nadie te dijo:

  1. Comer costillitas con la mano en un asado entre amigos y atender el telefono.
  2. Revolver el fernet con dedo (no dedo de plastico) y empujar los hielos al fondo.
  3. Tirarte BOMBA en la pileta para mojar a las chicas que estan tomando sol (y despues tratar de atender una llamada).
  4. Pegarte una ducha para sacarte la mica del rio de Santa Rosa, que se te metio por todos lados y… en el medio querer atender una llamada.
  5. Te alquilaste un burrito en las sierras para salir a caminar al lado del rio y querer escribir un SMS andando.
  6. Lavar el auto en patas al lado del rio y con jabon tratar de atender una llamada.
  7. Clavarte una picada con salame de la colonia, quesitos caseros y unas ricas aceitunas (todo con las manos) y querer mostrar una foto en el telefono
  8. Salir a andar en bici al pan de azucar de villa allende con amigos, y querer mostrarle tu record en un juego en plena bajada de piedras.
  9. Comerte un alfajor con mucho dulce de leche al lado del lago de carlos paz (medio caliente el alfajor) y responder un SMS.
  10. Tratar de utilizar el telefono bajo el efecto del Rally.

Buen 2010 para todos :)

Porque no usar la Comic Sans

Queda todo mas que explicado en el grafico.

Visto en: Codigo Geek

Frases Argentas traducidas al ingles

Sin desperdicio…

1. Make me the leg: Haceme la gamba 
2. Blow me the quichuan flute: Soplame la quena 
3. For if the flies: Por si las moscas 
4. eye to the louse: Ojo al piojo 
5. Wait me a charlie: Esperame un cachito 
6. You have me tired, you have me: Me tenés cansado, me tenés 
7. What a white face, crazy man!: ¡Qué pálida, loco! 
8. the fifth lining of the balls: El quinto forro de las pelotas 
9. go to know: Anda a saber 
10. catch yourself catherine: Agarrate catalina 
11. You are ticket: Sos boleta 
12. little female criollos package: Paquete de Criollitas 
13. Boy, you are sucked: Nene, estás chupado 
14. Stay fly: Quedate mosca 
15. I made myself the rat: Me hice la rata 
16. that’s my chicken: Ese es mi pollo 
17. a little police to the air: Una canita al aire 
18. throw me the rubber: Tirame la goma 
19. to another thing butterfly: A otra cosa mariposa 
20. like who doesn’t want the thing: Como quien no quiere la cosa 
21. the great seven: La gran siete 
22. I don’t give more: No doy más 
23. He is bigger balled than the pigeons: Es más boludo que las palomas 
24. little potato for the parrot: Papita p’al loro 
25. to take oneself the vessel: Tomarse el buque 
26. not to hunt one: No cazar una 
27. What threw it: Que lo tiró 
28. each two for three: Cada dos por tres 
29. What face is the onion: Que cara está la cebolla 
30. It doesn’t happened orange: No pasa naranja 
31. What a handrail: Qué baranda 
32. the female pig & the twenty: La chancha y los veinte 
33. to be glassed: Estar copado 
34. to spend a person: Gastar a una persona 
35. We are all alive: Somos todos vivos 
36. You drank me of point: Me tomaste de punto 
37. turkey’s age: La edad del pavo 
38. let’s go yet!: ¡Vamos todavía! 
39. It matters me one joseph: Me importa un pepe 
40. It matters me a horn: Me importa un cuerno 
41. It matters me a whistle: Me importa un pito 
42. I’m made bag: Estoy hecho bolsa 
43. Send fruit: Mandar fruta 
44. to be a dead little fly: Ser una mosquita muerta 
45. are you drinking my hair?: ¿Me estás tomando el pelo? 
46. It went me like the ass: Me fue como el culo 
47. go to sing to gardel: Andá a cantarle a gardel 
48. You have my balls filled: Me tenés las bolas llenas 
49. Hurrah pepe’s wife!: ¡Viva la pepa! 
50. Your sister is an iron: Tu hermana es un fierro 
51. the shell of your sister: La c*nch* de tu hermana 
52. He doesn’t give foot with ball: No da pie con bola 
53. Skull don’t shout: Calavera no chilla 
54. to cry to the church: A llorar a la iglesia 
55. to do egg: Hacer huevo 
56. It sucks me one egg: Me chupa un huevo 
57. Putting was the female goose: Poniendo estaba la gansa 
58. It’s not nes’ary: No es nesario 
59. I’m until the hands!: ¡Estoy hasta las manos!

Fuente: Libro de Taringa.net




Warning: include(style.php) [function.include]: failed to open stream: No such file or directory in /home/gabrielgm/gatodegrandesbotas.com/wp-content/themes/modern-clix/footer.php on line 1

Warning: include() [function.include]: Failed opening 'style.php' for inclusion (include_path='.:/usr/local/lib/php:/usr/local/php5/lib/pear') in /home/gabrielgm/gatodegrandesbotas.com/wp-content/themes/modern-clix/footer.php on line 1

Copyright © 2004–2012. All rights reserved.

RSS Feed. This blog is proudly powered by Wordpress and uses Modern Clix, a theme by Rodrigo Galindez.